探索中国文化的世界性表达 它们这样赢得异国观众的心

时间:2019-09-20 来源: 作者:

  “我被这个故事感动了”“我看哭了”“中国的作品太棒了”……近日,上海音乐厅管理有限公司制作出品的两部原创作品音乐剧《繁花尽落的青春》(赴韩演出剧名《青春》)、音乐舞蹈剧场《水腔》分别赴韩国“2019第13届大邱国际音乐剧节”、法国“2019第73届阿维尼翁戏剧节” off单元展演,获得海外观众、专业人士的赞誉。

  探索中国文化的世界性表达

  近年来,以古典音乐特别是室内乐为标签的凯迪拉克上海音乐厅不断尝试新的突破,从“码头”到“源头”,在原创道路上不断探索,他们自制的两部作品音乐剧《繁花尽落的青春》和音乐舞蹈剧场《水腔》自国内公演以来,不断打磨提升,最终得以走出国门。

  原创音乐剧《繁花尽落的青春》以小见大,从几个年轻人的成长历程折射出中国和上海90年代日新月异的变化。这部“唤起城市青春回忆”的作品用上海地标命名歌曲,既串联了剧情,又为观众构筑了一幅上海的“音乐地图”。音乐舞蹈剧场《水腔》是一部综合多种艺术元素的跨界作品,以湖南湘西(苗族)一种古老歌调“水腔”为载体,以现代人的视角,讲述了生命的轮回,表达了每一个“我”在当下的人生历程中积极找寻生命力量的精神。

  如何让海外观众对中国当代故事、中国古老文化感兴趣,如何通过中国故事传播中国文化,是音乐厅此次带领两部原创作品“走出去”的核心任务。为此,音乐厅和两部作品的制作团队都做了充分准备,通过不断探索中国文化世界性表达方式,让海外观众走进作品,理解作品。

  《繁花尽落的青春》说的是爱情,谈的是命运,生动再现了中国当代青年人对理想的追寻。而其中的核心事件“高考”与“离开家乡去大城市”也是韩国观众青春时期所经历的成长道路,这两点与观众产生共情连接;同时,为帮助韩国观众理解剧情,音乐剧从剧名到字幕都做了细节上的调整。例如剧中的串联线索“勿忘我”,在中文中既是花的名字,又是“不要忘掉我”的意思,但是韩语不然。台词翻译标注“勿忘我”和“不要忘掉我”的中文音是一样的这个信息,并由演员口述说明“勿忘我”典故,做到理解无障碍。

  《水腔》在阿维尼翁的演出充分考量当地剧场的条件和观众的观演习惯,一方面精简了整体演出结构,邀请法国演员Lucie Morel用法语介绍故事梗概,帮助现场观众了解文化背景。另一方面着重增加了中国元素的呈现,在舞蹈编排中结合中国鼓、功夫、书法等不同元素,以现代舞、肢体表演和现场音乐进行艺术呈现,将作品的神圣感和舞台的仪式感进一步放大。

  展现当下中国的文化自信与文化活力

  “在韩国、法国的演出都收获了观众热烈的掌声,每一场演出都有观众留下来与我们工作人员与艺术家交流,甚至在我们回国后,还有观众通过电子邮件表达对作品的喜爱,这更坚定了我们节目创制和走出去的信心。”上海音乐厅管理有限公司副总经理叶飞表示。

  为了在韩国舞台上再现上世纪九十年代中国乡村与城市风貌,剧组用了五个集装箱装运舞台道具,甚至把一辆公交车原封不动地“搬”到大邱。现场观众对美轮美奂的“中国舞台”印象深刻。“场景非常真实,尤其舞台上驶过的实体公交车,与多媒体影像中的车辆画面有机地结合,制作水准很高。”韩国观众说。许多韩国观众表示:“跟自己近年去过的上海印象有很多的不一样,虽然繁华但又有种复古的感觉,了解到了以前的上海。”“看完想去上海看一看”。

  在阿维尼翁,许多观众对《水腔》的反馈远超预期,表示演出没有语言上的障碍,古老吟唱令人不觉落泪,有观众评价:“水腔是一出让我从心底感到触动的戏,非常具有诗意。我看哭了,那些极具中国形象的肢体动作,真的让人从心底很感动。最喜欢当纸张铺在地上的片段,舞者将它缠绕在身上仿佛一支玫瑰,一朵花,我十分幸运能看到这样的演出。”多家媒体也相继报道,给出好评并推荐给法国观众,《普罗旺斯报》(la provence)评论:“《水腔》是传统与现代的完美结合,将舞者、歌者与音乐家汇集于一方极简的舞台上,这种展示优美而富有力量。”

  作为8部国际作品之一,《繁花尽落的青春》斩获本届大邱国际音乐剧节“最佳国际音乐剧”奖,音乐剧节执行委员长裴成爀表示:“《繁花尽落的青春》的题材非常符合韩国人的口味,整体效果非常好,由此可以看出中国在全球音乐剧市场中的发展潜力不可估量。”

  阿维尼翁戏剧节OFF单元主席皮埃尔贝菲特表示:“中国艺术家们通过自己的戏剧语言,在另一种文化里彰显自己的魅力,并且被来自另一种文化的观众所接受,这是一件很了不起的事情。”